« 大阪駅構内にバー 高岡でもバー | トップページ | グレネスク Glenesk »

2006年6月10日 (土)

グレンエルギン Glen Elgin

蒸留所のゲール語解読を続けよう。久々にちゃんとゲール語として意味がわかった(笑)。
モルトウイスキー大全には、解釈が載っていないが、PeatFreakとスコットランド議会サイトには意味がのっている。

解釈例
1)ゲール語で、小アイルランドの谷 Gleann Eilgin

グレンは、もう説明は不要だろうが、ゲール語 Gleann からきている谷という意味である。
エルギンは、ブレアアソールのところでも述べたように、Banbha、Eiru、Fodla(Fotla)という3人の女神がアイルランドを暗示するところからきていて、Eiruから取られたと思われる。
PeatFreakのサイトでは、よりはっきりとEalgでアイルランド、inがゲール語の語尾で小さいを意味して、Ealginで小アイルランドという意味であると書いてある。
Elginは最近まで英語でもLittle Ireland として知られていたというスコットランド議会サイトの記述がそれを裏付けている。

原出典
1)"Glen Little Ireland"
  Glen (Anglicised Scottish Gaelic word for gleann, river valley in mountain or hill country) ealg (Scottish Gaelic - old name for Ireland) in (Scottish GAelic suffix for 'litte').
  http://www.peatfreak.com/art-distillery-names-pronunciation.php

1)の続き
  Glen Elgin (Moray), Gleann Eilginn.
  "The glen of Elgin".
  http://www.scottish.parliament.uk/vli/language/gaelic/pdfs/placenamesF-J.pdf

1)のさらに続き
  Elgin (Moray), Eilginn.
"Ireland". Eilg, like Banbh, Eire and Fotla, was a by-name for Ireland, attached by the Scots to many places during their settlement. An area of Elgin was known as Little Ireland until recently. A native of Elgin was known as an Eilgneach, the same term applied to people from Glenelg. The full Gaelic name is Eilginn Mhoireibh, "Elgin of Moray".
  http://www.scottish.parliament.uk/vli/language/gaelic/pdfs/placenamesC-E.pdf

|

« 大阪駅構内にバー 高岡でもバー | トップページ | グレネスク Glenesk »

コメント

"Elgin"が最近まで"Little Ireland"の意味で…とありますが、じゃあ、現在は?と。この続きが挙げてあったサイトには見当たらなかったのですが、私の手元にある地名辞典の説明に載っています。
"ealg"はゲール語で"noble"または"excellent"という意味があり、現在はIreland(またはDalriada王国)とは関係ない”worthy place"という意味になっているということでした。
Irelandとはもう関係ないぞ!って言っている気がしますが…町が作られた歴史からすると、ちょっと淋しい気がしています。

投稿: taigh's onwer | 2006年6月10日 (土) 14:54

ealg はもう使われていない単語ですが、アイルランドを表す女神からきているものですよね。それ故、意味として”高貴な”という意味があるのだと思います。

なもんで、高貴な場所と主張しても、アイルランドを暗示する女神からきた高貴さとわかっちゃうと、結局はアイルランドと関係しているような気がします。

投稿: nanba | 2006年6月11日 (日) 10:14

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/88375/10407075

この記事へのトラックバック一覧です: グレンエルギン Glen Elgin:

» グレンエルギン1991・マーレーマクダヴィット(モルト) [BAR ABSINTHE]
グレン・エルギン1991・12年 マーレーマクダヴィット(スペイサイド・シングル・モルト・ウイスキー) GLEN ELGIN 1991 12y MURRAY MCDAVID  スペイサイドモルトでホワイトホースのキーモルト。近くに同名の地名があるので地名由来だが、ゲール語に詳しいサイトでは、「小アイルランドの谷」の意味があるらしい。 香りは、ハチミツ、キャラメル、レンゲ、干しイチジク、ハーブと甘く華やかで豊か。口に含むと甘く、ややマイルドなアタックとやや強めのアタックと2度やってくる。次第... [続きを読む]

受信: 2007年2月 8日 (木) 20:33

« 大阪駅構内にバー 高岡でもバー | トップページ | グレネスク Glenesk »